Keine exakte Übersetzung gefunden für الطريق المُوصلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch الطريق المُوصلة

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • İttifak güçlerinin amacı Eindhoven ve Arnhem arasındaki... ...yolu ele geçirmek ve İngiliz zırhlılarının ilerlemesini sağlamak.
    هدف قوات التحالف ان نستولي علي هذا الطريق "الموصل بين "ايندهوفن" و "ارنيم "حتي تستطيع الفرقتين المدرعتين "الانجليزيتين ان تتجه الي "ارنيم" من خلاله
  • Öyle ise , dedi , beni azdırmana karşılık , and içerim ki , ben de onlar ( ı saptırmak ) için senin doğru yolunun üstüne oturacağım .
    « قال فبما أغويتني » أي بإغوائك لي والياء للقسم وجوابه « لأقعدن لهم » أي لبني آدم « صراطك المستقيم » أي على الطريق الموصل إليك .
  • Dedi ki : " Madem öyle , beni azdırdığından dolayı onlar ( ı insanları saptırmak ) için mutlaka Senin dosdoğru yolunda ( pusu kurup ) oturacağım . "
    « قال فبما أغويتني » أي بإغوائك لي والياء للقسم وجوابه « لأقعدن لهم » أي لبني آدم « صراطك المستقيم » أي على الطريق الموصل إليك .
  • " Beni azdırdığın için , and olsun ki , Senin doğru yolun üzerinde onlara karşı duracağım ; sonra önlerinden , ardlarından , sağ ve sollarından onlara sokulacağım ; çoğunu Sana şükreder bulamayacaksın " dedi .
    « قال فبما أغويتني » أي بإغوائك لي والياء للقسم وجوابه « لأقعدن لهم » أي لبني آدم « صراطك المستقيم » أي على الطريق الموصل إليك .
  • İblis , beni azdıran sensin dedi , onun için ben de andolsun ki onları senin doğru yolundan çıkarmak için pusu kurup oturacağım .
    « قال فبما أغويتني » أي بإغوائك لي والياء للقسم وجوابه « لأقعدن لهم » أي لبني آدم « صراطك المستقيم » أي على الطريق الموصل إليك .
  • Dedi : " Beni azdırmana yemin ederim ki , onları saptırmak için senin dosdoğru yolun üzerine kurulacağım . "
    « قال فبما أغويتني » أي بإغوائك لي والياء للقسم وجوابه « لأقعدن لهم » أي لبني آدم « صراطك المستقيم » أي على الطريق الموصل إليك .
  • İblis dedi ki : Öyle ise beni azdırmana karşılık , and içerim ki , ben de onları saptırmak için senin doğru yolunun üstüne oturacağım .
    « قال فبما أغويتني » أي بإغوائك لي والياء للقسم وجوابه « لأقعدن لهم » أي لبني آدم « صراطك المستقيم » أي على الطريق الموصل إليك .
  • " Öyleyse , dedi , beni azdırmana karşılık , and içerim ki , ben de onlar ( ı saptırmak ) için senin doğru yolunun üstüne oturacağım . "
    « قال فبما أغويتني » أي بإغوائك لي والياء للقسم وجوابه « لأقعدن لهم » أي لبني آدم « صراطك المستقيم » أي على الطريق الموصل إليك .
  • “ Öyle ise ” dedi , “ Sen beni azgınlığa mahkûm ettiğin için , ben de onları gözetlemek üzere Senin doğru yolunun üzerinde pusu kurup oturacağım . ” “ Sonra onların gâh önlerinden , gâh arkalarından , gâh sağlarından , gâh sollarından sokulacağım , vesvese verip pusu kuracağım , Sen de onların ekserisini şükreden kullar bulmayacaksın . ” [ 34,20-21 ]
    « قال فبما أغويتني » أي بإغوائك لي والياء للقسم وجوابه « لأقعدن لهم » أي لبني آدم « صراطك المستقيم » أي على الطريق الموصل إليك .
  • " Beni saptırmana karşılık , onlar için senin dosdoğru yolun üzerine sinsice oturacağım . "
    « قال فبما أغويتني » أي بإغوائك لي والياء للقسم وجوابه « لأقعدن لهم » أي لبني آدم « صراطك المستقيم » أي على الطريق الموصل إليك .